|
Dictionnaires et
grammaires |
|
|
|
Komzit !
Un dibab lavaroù ha
krennlavaroù brezhonek
Choix d'expressions et proverbes bretons
|
|
- Nebeud ha nebeud
Hinkin a ra neud.
- Peu à peu le fer du fuseau fait du fil.
voir : a van
voir : tamm
- An eil nebeut a gresk
egile.
- Un peu augmente l'autre (peu).
- Nebeud a ra vad.
- Peu fait du bien ( c'est mieux que rien).
- A nebeud-da nebeud
Ez a da ludu ar bern
keuneud
- Petit à petit le tas de bois devient cendres
- Da Nedeleg
E astenn an deiz paz ur
c'hefeleg
D'an deiz kentañ'r bloaz
Paz ur waz
Da Ouel ar rouaned
Paz ul leue.
- A Noel le jour s'allonge du pas de bécasse, au
premier de l'an du pas d'une oie, aux Rois d'un pas de
veau
- Kelien (pe c'hwibu) da Nedeleg,
skorn da Bask.
- Mouches (ou moucherons) à Noel, glace à Pâques.
- Nedeleg ha Gouel Yann
A lak ar bloaz etre div
rann.
- Noel et la Saint Jean divise l'an en deux
parties.
- An neudenn eeun eo ar
wellañ.
- Le fil droit est le meilleur.
- Hennezh a oar neuial evel ur c'hi
plom
E-lec'h ma kouezh e
chom.
- Il sait nager comme chien de plomb: où il tombe il
reste.
voir : ret
- En noz e kemerer ar
silioù
Dale a ra vat
a-wechoù.
- C'est la nuit qu'on prend les anguilles, un délai
(patienter) fait parfois du bien.
- Da bep oad
E vez pilet koad.
- A tout âge on abat du bois.
voir : ki
- Gra da oan hag e vi touzet (pe
kignet).
- Fais ton agneau et tu sera tondu (ou écorché)
- Ker stank emañ er
marc'had
Kroc'hen an oan ha kroc'hen an
dañvad.
- Aussi abondantes sont au marché peau d'agneau que
peau de mouton. On meurt à tout âge.
voir : dañvad
- Par d'an oaz
N'eus ket c'hoazh.
- Pareil à la jalousie il n'y a pas encore.
- Anez ober, prezeg aner
Kentañ prezeg a zo
ober.
- Sans acte, parole est vaine, la première façon de
prêche est agir.
- Gwelloc'h un oberer
Eget kant lavarer.
- Mieux vaut quelqu'un qui agit que cent qui
parlent.
- An hini na ra netra
Na koll na gounit ne
ra.
- Qui ne fait rien ne fait ni perte ni gain.
voir : koll
- An hini a ra re
A ra re nebeud goude.
- Qui fait trop fait trop peu ensuite.
- Diouzh ma ri e
kavi.
- Selon ce que tu feras tu trouveras.
- Diouzh an ober e
kaver.
- Selon l'acte, l'on trouve. Variante.
- Kas ar paour da baour zo
diaes.
- Rendre pauvre le pauvre est difficile.
- Ar paour pa binvidika
Gant an diaoul ez a.
- Le pauvre quand il s'enrichit va avec le diable.
Qu'il reste pauvre!
voir : marv
- Paourik pa binvidika
Gwashoc'h evit an diaoul ez
a.
- Pauvre quand il s'enrichit devient pire que le diable
(en méchanceté).
- En holl d'an holl
An dud paour eo a
goll.
- En tout et pour tout, les pauvres gens sont ceux qui
perden(qui patissent).
- Aesoc'h eo derc'hel e renk d'ur
paour eget d'ur pinvidig.
- Il est plus facile à un pauvre de tenir son rang qu'à
un riche.
- Gwell eo bezañ paour
Eget staget gant ur chadenn
aour.
- Il vaut mieux être pauvre (et libre) qu'attaché avec
une chaîne d'or.
- Paour pe binvidik
Pep hini a rank dizourañ e
gig.
- Riche ou pauvre chacun doit vider sa chair
(pisser).
- Ret eo d'an eil paour sikour
egile.
- Chaque pauvre doit en secourir un autre. Il faut
s'entraider.
- An hini zo paour a rank malañ
munut.
- Celui qui est pauvre doit vivre chichement.
- Echu ar pardon, ankouaet ar
sant.
- Fini le pardon , oublié le saint.
- Pardon Pichibon:
Tri o tañsal, pevar o
son.
- Le pardon de Pichibon, trois qui dansent, et quatre
qui jouent de la musique.
- Gant pasianted hag
amzer
A-benn eus pep tra e
teuer.
- Avec patience et temps on vient à bout de tout.
voir : amzer
- Dont Pask er poent ma
karo
Mouilc'hi bihan en em
savo.
- Vienne Pâques quand il voudra, de petits merles se
lèveront.
- Patatez ha kig sall
N'eo ket ur meuz fall.
- Patates et lard ne sont pas mauvais mets.
- Patatez ha laezh
A ra vad da galon
gaezh.
- Patates et lait font du bien au pauvre estomac.
- Patatez ha laezh
D'ar beorien gaezh
Patatez ha kig
D'an dud pinvidik.
- Patates et lait aux pauvres gens. Patates et viande
aux riches.
- Bezañ en deus ar paz hag ar
sifern
Hag ar strak-revr tout
a-vern.
- Il a la toux et le rhume et le craque derrière par
dessus. Plaisanterie de qui aurait toutes les
maladies.
- Pebrenn, pebrennig
Lemm he beg evel
spilhennig.
- Pimbêche, bouche affutée comme une aiguille.
- Ar pec'hed a lez en
ober
Bara poazh a lez en debriñ
Ar merc'hed koant a lez pokat
dezho
Hag ar re vil a ra
ivez.
- Le péché se laisse faire, le pain cuit se laisse
manger, les jolies filles se laissent embrasser, et les
laides aussi.
- Dre bediñ hag erbediñ
E vez graet ar
gefridi.
- En priant et suppliant on fait sa commission.
- Pep hini en deus e benn
Pa rank en dougen.
- Chacun a sa tête (son caractère) puisqu'il doit la
porter.
- Ur bennhêrez ha pa vez
fall
A dalv kant skoed war un
all.
- Une héritière, même mauvaise, vaut cent écus de plus
qu'une autre fille.
- Ur pennhêr hag ur
bennhêrez
A ra alies gwall
diegezh.
- Héritier et héritière font souvent mauvaise
famille.
- An traoù na zeuont ket a-berzh
mat
N'eont ket da bennvat (pe ne reont ket
tro vat).
- Les choses qui ne viennent pas de bonne part ne
réusissent pas. Bien mal acquis ...
- Ar pesked a ya da heul o
boued.
- Les poissons suivent leur nourriture. Et les gens
émigrent.
- Petra zo da lein?
Lost ar c'hi brein.
Petra zo da goan?
Lost ar c'hi moan.
- Qu'y a-t-il au petit déjeuner? La queue du chien
pourri. Qu'y a-t-il au souper? La queue du chien
mince.
- Petra zo da goan?
Bouzellenn voan.
- Qu'y a-t-il au souper. Boyau mince (ventre
vide).
- Petra zo da lein?
Treid silioù ha divskouarn
kelien.
- Qu'y a-t-il au petit déjeuner? Pieds d'anguilles et
oreilles de mouches.
- Aet ar pezh er faout
Ha takenn ebet da
gaout.
- La pièce est allée dans la fente et pas une goutte à
boire. Lu sur un distributeur de café en panne.
- Pig pe vran a gan.
- Pie ou corbeau chante. Tout finit par se
savoir.
- Etre unnek eur ha
kreisteiz
E sav ar big diwar he
neizh.
- Entre onze heures et midi la pie se lève de son
nid.
- Pilhenn a gav truilhenn
Er c'harzh pe
e-kichen.
- Chiffon trouve guenille dans la haie ou à côté.
- N'eus pilhenn
Na gav truilhenn
Na plas d'hec'h
astenn.
- Il n'y a chiffon qui ne trouve guenille ni place pour
l'allonger. Chacun trouve chaussure à son pied.
- Evit diforc'hiñ pinvidik diouzh
paour
N'eus nemet arc'hant hag
aour.
- Pour différencier riche de pauvre il n'y a qu'argent
ou or.
- Pinvidik on koulz ha
nikun
Pa'z on kontant ouzh va
fortun.
- Je suis aussi riche que quiconque puisque je suis
content de ma fortune(condition).
- Ar pinvidig zo
gwiridik.
- Le riche est sensible. Il a quelque chose à
perdre.
- Plac'h tonius, paotr
brokus.
- Fille élégante, garçon généreux.
- Ur plac'h skañv ha
rederez
N'eo ket mat da sevel
tiegezh.
- Fille légère et coureuse n'est pas bonne à élever
famille (fonder foyer).
- Aezetoc'h plegañ ur blantenn evit ur
wezenn.
- Il est plus aisé de plier une plante qu'un
arbre.
- Evit plijout d'an holl
Eo ret bezañ fur ha
foll.
- Pour plaire à tous il faut être sage et fou.
- Gant ar boan hag an
amzer
A-benn pep tra e
teuer.
- Avec de la peine et du temps on vient à bout de
tout.
- Neb na lak ket e boan hag e
aked
N'en devezo na madoù na
boued.
- Qui ne met ni sa peine ni son soin n'aura ni biens ni
nourriture.
- N'eus poan aes
ebet.
- Il n'y a pas de mal facile (à supporter).
- Poan ar re all zo skañv (pe: aes) da
zougen.
- La peine des autres est légère à porter.
- Poan an eil ne wella ket poan
egile.
- Le mal de l'un ne soulage pas le mal de
l'autre.
- Pa vez ar boan en he
gwashañ
E vez dare ar gor da
ziskargañ.
- Quand la douleur est au pire l'abcès est près à
décharger.
- C'hwi zo
ampalaeret-fall:
Pa vez ket poan en ur penn e vez poan er
penn all.
- Vous êtes mal fichu. Quand vous n'avez pas mal à un
bout vous avez à un autre.
- Diwar boan e teu ur mad
bennak.
- La douleur amène un bien quelconque (un
dédommagement. Si on a une bonne assurance.
- Nag a boan
Etre merenn ha koan.
- Que de mal entre déjeuner et souper!
voir : doue
- A-bouez poaniañ
E c'haller en em
dennañ.
- A force de se donner du mal on peut s'en tirer.
- Poagn ganin: me az
pevo!
Diwall razon: me az peuzo (eme ar mor
d'ar moraer).
- Prend de la peine avec moi et je te nourrirai. Prends
garde à moi, je te noierai (dit la mer au
navigateur).
- Ken alies e ya ar pod d'ar feunteun
ken e vez torret.
- Si souvent va le pot à la fontaine qu'il se casse.
Tant va la cruche à l'eau...
- E-barzh ar podoù kozh e vez graet ar
gwellañ soubenn.
- Dans les vieux pots l'on fait la meilleure
soupe.
- Pa vezer war bont
Landerne
Ne vezer nag e Leon nag e
Kerne
(pe ...emañ ar fri e Leon hag ar revr e
Kerne).
- Quand on est sur le pont de Landerneau on n'est ni en
Léon ni en Cornouaille (ou on a le nez en Léon et le cul
en Cornouaille).
|
|
Un dibab lavaroù ha krennlavaroù
brezhonek |
|
|
|