|
Dictionnaires et
grammaires |
|
|
|
Komzit !
Un dibab lavaroù ha
krennlavaroù brezhonek
Choix d'expressions et proverbes bretons
|
|
- An hini n'eo ket bailh en e benn a
zo bailh en e revr.
- Qui n'est pas tacheté sur la tête est tacheté sur le
cul. Chacun a un défaut caché.
- Ar bank en tan ne lakaer
ket
Dre ma vez an alc'hwez
kollet.
- Le banc (coffre) ne se met pas au feu parce que la
clé en est perdue (à propos du second mariage d'une
femme).
- Ar gwellañ bara da
zebriñ
A vez gounezet o
c'hwezhiñ.
- Le meilleur pain à manger est gagné en suant.
- Pep hini a ya da heul e
vara.
- Chacun va à la suite de son pain (où il trouve du
travail).
- Gwelloc'h un dorzh vara war an
daol
Eget melezour ouzh ar
prenestr.
- Mieux vaut une miche de pain sur la table que miroir
à la fenêtre (symbole de la coquetterie).
- Bara chaoket zo aes da
lonkañ.
- Le pain mâché est facile à avaler. Allusion au
travail commencé par un autre.
- Arabat barnañ re vuan
Gant aon d'en em varnañ e-unan (bet
klevet e Pontrev).
- Il ne vaut pas juger trop vite, de peur de se juger
soi-même.
- Pep bazh he deus daou
benn
- Tout bâton a deux bouts.
- E-keit ma vi en da sav
E kavi bazh d'en em
harpañ.
- Tant que tu seras debout tu trouveras bâton pour
t'appuyer. Tant que tu seras fort on t'aideras.
- Brav a-walc'h eo larout pa vezer
pell diouzh ar bec'h
Berroc'h e vez an teod pa vezer war al
lec'h.
- Il est beau de dire quand on est loin du fardeau, la
langue est plus courte quand on est sur place.
- Ar bed zo e krap
An neb a dap a dap
An neb na dap ket a
skrap.
- Le monde est en pente: qui attrape, attrape, qui
n'attrape pas gratte. Struggle for life.
voir : beg
voir : tapout
- Tra ma vo daou zen war ar
bed
Ar jalouzi a reno
bepred.
- Tant qu'il y aura deux personnes au monde, la
jalousie règnera toujours.
- Evel-se emañ ar bed
A-dreuz hag a-hed.
- Ainsi est le monde, en travers et en large.
- Tri zra a lak ar bed da
vont
Beg ar soc'h, beg ar vronn
Ha beg an ibil pa vez
sonn
- Trois choses font aller le monde, le bout du soc (de
la charrue), le bout du sein, et le bout du sexe quand il
est raide.
- Tri beg zo o souten ar
bed
Beg ar vronn, beg ar soc'h
Hag ar beg all evel ma
ouzoc'h.
- Trois bouts soutiennent le monde, le bout du sein, le
bout du soc, et l'autre bout, comme vous savez.
- Beg ar soc'h, beg ar
vronn
Gant an daou e vevomp.
- Le bout du soc, le bout du sein avec les deux nous
vivons.
- Dre he beg e tozv ar
yar.
- La poule pond par sa bouche (selon sa
nourriture).
- Re ziwezhat eo da harz
Pa vez aet ar beg
e-barzh.
- Il est trop tard pour arrêter quand le bout est
dedans (allusion sexuelle).
- Ar veleien ne garont
ket
Bezañ distroet eus o
fred.
- Les prêtres n'aiment pas être détournés de leurs
repas.
- Bern n'eo ket
mammenn.
- Tas n'est pas source. La richesse n'est pas
éternelle.
- An hini a vez war ar bern ne vank
mann ebet dezhañ.
- Celui qui est sur le tas (né dans l'abondance) il ne
lui manque rien.
- Pa vez c'hoant ober
berzh
Gwelloc'h ijin eget
nerzh.
- Quand on a envie d'avoir du succès il vaut mieux
invention que force
voir : ijin
- E-lec'h ma vez tri c'hant den o
vevañ
E vez atav unan o kleñvel pe o
pareañ.
- Où vivent trois cent personnes il y en a toujours une
qui tombe malade ou qui guérit.
- Mat eo bevañ pell
Bevañ mat avat zo
gwell.
- Il est bon de vivre longtemps, mais bien vivre c'est
mieux.
- Bezañ ha bezañ bet
N'int ket ur c'hement.
- Etre et avoir été ne sont pas équivalents.
voir : gallout
- Bili war ziribin
Ne zastumont ket a
vezhin.
- Galets sur la pente ne ramassent pas d'algues. Pierre
qui roule ...
- Da bep hini e vlaz,
Logod d'ar c'hazh,
Eskern d'ar chas.
- A chacun (selon) son goût: souris au chat, os aux
chiens.
- Pa vez komzet eus ar bleiz e vez
gwelet e lost,
Pe a dost.
- Quand on parle du loup on en voit la queue, ou on le
voit de près.
- Hennezh zo evel ar
bleiz
Kontant da gaout kuit da
reiñ.
- Il est comme le loup, content de recevoir sans
donner.
- Evit reizhañ ar bleizi
Ez eo ret o dimeziñ.
- Pour dompter les loups il faut les marier.
- Da heul ar bleiz ned a ket an
oan.
- L'agneau ne va pas après le loup. Qui ne se ressemble
pas ne s'assemble pas.
- Bleud an diaoul a ya da
vrenn.
- La farine du diable se transforme en son. Bien mal
acquis ...
- Blev gwenn ha lunedoù
Ne blijont ket d'ar
merc'hedoù.
- Cheveux blancs et lunettes ne plaisent pas aux
fillettes.
- N'eo ket blev melen ha
koantiri
A laka ar pod da
virviñ.
- Ce ne sont pas cheveux blonds et beauté qui font
bouillir la marmite.
- Ar born bihan a
c'hounezo
Pe war e revr en devo.
- Le petit as (double-blanc) gagnera ou il aura sur les
fesses (formulette au domino).
- N'eus ket ur gozh votez
Ha ne gav ket he
farez.
- Il n'y a pas de vieille chaussure qui ne trouve sa
semblable. Chacun trouve chaussure à son pied.
- An hini a ya gant e votoù war an
ed
A ya diarc'hen da glask e
voued.
- Qui va avec ses chaussures sur le blé va nu-pied
chercher sa nourriture. Respectons le travail
d'autrui.
- Gwelloc'h eo boued da venel evit kof
da freuzañ.
- Mieux vaut de la nourriture qui reste que ventre qui
éclate.
- Ouzh an tu ma vrall ar wezenn e rank
kouezhañ.
- Du côté où penche l'arbre il doit tomber.
- Bramm lous
Ne ra ket trouz.
- Pet sale ne fait point bruit.
- Ar bramm a ra mezh,
Al louf a ra c'hwez.
- Pet fait honte, vesse fait odeur.
- Bramm kurun, sin glav
kaoc'h.
- Pet tonnant: signe de pluie de merde.
- A re vras ne reont ket toud al
labour.
- Les grands ne font pas tout le travail.
- Ar brezhoneg hag ar
feiz
Zo breur ha c'hoar e
Breizh.
- Le breton et la foi sont frère et soeur en Bretagne
(devise du Bleun-Brug, mouvement catholique).
- Hep brezhoneg Breizh
ebet.
- Sans langue bretonne pas de Bretagne. Formule
reprise, d'après Yann-Vari Perrot.
voir : ki
- Kant bro kant giz
Kant parrez kant iliz
Kant plac'h kant
hiviz.
- Cent pays, cent modes; cent parroisses cent églises;
cent filles, cent chemises.
- Pep bro he deus he giz
Ha pep plac'h he
hivizh.
- Chaque pays a sa guise (sa mode) et chaque fille sa
chemise.
voir : aotrou
voir : rod
- Ar broc'h a doull an
douar
Hag Alanig a grog er
yar.
- Le blaireau creuse la terre et Renard se saisit de la
poule.
- Brud fall a ya betek (pe dreist ) ar
mor,
Brud vat a chom e toull an
nor.
- Mauvaise réputation va jusquà (ou par de là) la mer,
bonne réputation reste sur le pas de la porte.
- Gwell eo brud vat da bep
hini
Eget aour melen leizh an
ti.
- Mieux vaut bonne réputation à chacun qu'or jaune
plein la maison.
- Gwashoc'h eo ar vrud
tapet
Evit ur si skoachet.
- Pire est la réputation attrapée que défaut caché (car
plus difficle de s'en défaire).
- Brumenn vor
Tommder en gor.
- Brume de mer, chaleur qui couve.
- Brum diwar ar mor
Heol tomm ken e c'hor (pe: ken e faout
an nor).
- Brume de la mer, soleil chaud tellement qu'il brûle
(ou que la porte se fend).
- Brum diwar ar c'hoad,
Glav ken e strak.
- Brume venant du bois, pluie tellement qu'elle
claque.
- An hini a ya buan a ya
pell
Met an hini a zalc'h da vont a ra
gwell.
- Qui va vite va loin, met qui continue va mieux. Chi
va piano ...
- Ar vugale savet garv a zeu d'ober
tud.
- Les enfants élevés à la dure deviennent des personnes
(adultes).
- Ar vugale a vez graet o zid outo a
vez hekoc'h evit ar re all.
- Les enfants dont on fait les caprices sont plus
odieux que les autres.
- Bugale gaezh
Dour n'eo ket laezh
Piz n'eo ket fav
Bezañ pilet n'eo ket
brav.
- Mes pauvres (chers) enfants, l'eau n'est pas lait,
pois ne sont pas fèves, et être battu n'est pas beau
(agréable).
- Bugale vihan, poanioù
bihan
Bugale vras, poanioù
bras
- Petits enfants, petites peines, grands enfants
grandes peines
- Ar vuhez vat a bad atav
Ar vuhez fall a
baouezo.
- La bonne vie dure toujours, la mauvaise
cessera.
- Ar vuhez hirañ zo c'hoazh
berr
Ar bec'h skañvañ c'hoazh
ponner.
- La vie la plus longue est encore courte, le fardeau
le plus léger encore lourd.
- Ma breudeur ha ma c'hoarezed
kristen
Sellit ouzh ma c'hof ha grit
pinijenn.
- Mes frères et soeurs chrétiens, regardez mon ventre
et faites pénitence (trait anticlérical).
- Pa larer hei! d'ar vuoc'h a ya
a-raok
Hel larer da doud ar
vandenn.
- Quand on dit hei! à la vache qui va devant on le dit
à toute la bande.
voir : kazeg
- Diouzh he dent e vez goroet ar
vuoc'h.
- On trait la vache selon ses dents. La qualité de son
lait dépend de sa nourriture. De même la qualité du
travail de l'ouvrier.
- Petra servij kaout ur vuoc'h
vat
Ma skuilh he laezh gant un taol
troad?
- A quoi bon avoir une bonne vache si elle verse son
lait d'un coup de pied?
- Ar vuzhugenn
Betek tri-ugent
Ar rann
Betek hanter-kant
- Le lombric jusqu'à soixante, la fente jusqu'à
cinquante. Rapport (supposé) de la pratique sexuelle et
de l'âge.
|
|
Un dibab lavaroù ha krennlavaroù
brezhonek |
|
|
|