Kervarker
 Abaoe 1995 Brezhoneg  ·  Français  ·  English  ·  Español  ·  Deutsch  
Kervarker
· Accueil
· Apropos
· FAQ

Apprendre et découvrir
· Cours en ligne
· Komz ar vugale
· Phrases utiles
· Nouvelles simplifiées

Dictionnaires et grammaires
· Petite grammaire
· Proverbes
· Prénoms bretons
· Favereau online

Histoire
· D'où vient le breton ?
· Levr gwenn ha du ar brezhoneg

Komzit !

Un dibab lavaroù ha krennlavaroù brezhonek

Choix d'expressions et proverbes bretons

B

Bailh

An hini n'eo ket bailh en e benn a zo bailh en e revr.
Qui n'est pas tacheté sur la tête est tacheté sur le cul. Chacun a un défaut caché.
 

Bank

Ar bank en tan ne lakaer ket
Dre ma vez an alc'hwez kollet.
Le banc (coffre) ne se met pas au feu parce que la clé en est perdue (à propos du second mariage d'une femme).
 

Bara

Ar gwellañ bara da zebriñ
A vez gounezet o c'hwezhiñ.
Le meilleur pain à manger est gagné en suant.
 
Pep hini a ya da heul e vara.
Chacun va à la suite de son pain (où il trouve du travail).
 
Gwelloc'h un dorzh vara war an daol
Eget melezour ouzh ar prenestr.
Mieux vaut une miche de pain sur la table que miroir à la fenêtre (symbole de la coquetterie).
 
Bara chaoket zo aes da lonkañ.
Le pain mâché est facile à avaler. Allusion au travail commencé par un autre.
 

Barnañ

Arabat barnañ re vuan
Gant aon d'en em varnañ e-unan (bet klevet e Pontrev).
Il ne vaut pas juger trop vite, de peur de se juger soi-même.
 

Bazh

Pep bazh he deus daou benn
Tout bâton a deux bouts.
 
E-keit ma vi en da sav
E kavi bazh d'en em harpañ.
Tant que tu seras debout tu trouveras bâton pour t'appuyer. Tant que tu seras fort on t'aideras.
 

Bec'h

Brav a-walc'h eo larout pa vezer pell diouzh ar bec'h
Berroc'h e vez an teod pa vezer war al lec'h.
Il est beau de dire quand on est loin du fardeau, la langue est plus courte quand on est sur place.
 

Bed

Ar bed zo e krap
An neb a dap a dap
An neb na dap ket a skrap.
Le monde est en pente: qui attrape, attrape, qui n'attrape pas gratte. Struggle for life.
voir : beg
voir : tapout
 
Tra ma vo daou zen war ar bed
Ar jalouzi a reno bepred.
Tant qu'il y aura deux personnes au monde, la jalousie règnera toujours.
 
Evel-se emañ ar bed
A-dreuz hag a-hed.
Ainsi est le monde, en travers et en large.
 

Beg

Tri zra a lak ar bed da vont
Beg ar soc'h, beg ar vronn
Ha beg an ibil pa vez sonn
Trois choses font aller le monde, le bout du soc (de la charrue), le bout du sein, et le bout du sexe quand il est raide.
 
Tri beg zo o souten ar bed
Beg ar vronn, beg ar soc'h
Hag ar beg all evel ma ouzoc'h.
Trois bouts soutiennent le monde, le bout du sein, le bout du soc, et l'autre bout, comme vous savez.
 
Beg ar soc'h, beg ar vronn
Gant an daou e vevomp.
Le bout du soc, le bout du sein avec les deux nous vivons.
 
Dre he beg e tozv ar yar.
La poule pond par sa bouche (selon sa nourriture).
 
Re ziwezhat eo da harz
Pa vez aet ar beg e-barzh.
Il est trop tard pour arrêter quand le bout est dedans (allusion sexuelle).
 

Beleg

Ar veleien ne garont ket
Bezañ distroet eus o fred.
Les prêtres n'aiment pas être détournés de leurs repas.
 

Bern

Bern n'eo ket mammenn.
Tas n'est pas source. La richesse n'est pas éternelle.
 
An hini a vez war ar bern ne vank mann ebet dezhañ.
Celui qui est sur le tas (né dans l'abondance) il ne lui manque rien.
 

Berzh

Pa vez c'hoant ober berzh
Gwelloc'h ijin eget nerzh.
Quand on a envie d'avoir du succès il vaut mieux invention que force
voir : ijin
 

Bevañ

E-lec'h ma vez tri c'hant den o vevañ
E vez atav unan o kleñvel pe o pareañ.
Où vivent trois cent personnes il y en a toujours une qui tombe malade ou qui guérit.
 
Mat eo bevañ pell
Bevañ mat avat zo gwell.
Il est bon de vivre longtemps, mais bien vivre c'est mieux.
 

Bezañ

Bezañ ha bezañ bet
N'int ket ur c'hement.
Etre et avoir été ne sont pas équivalents.
voir : gallout
 

Bili

Bili war ziribin
Ne zastumont ket a vezhin.
Galets sur la pente ne ramassent pas d'algues. Pierre qui roule ...
 

Blaz

Da bep hini e vlaz,
Logod d'ar c'hazh,
Eskern d'ar chas.
A chacun (selon) son goût: souris au chat, os aux chiens.
 

Bleiz

Pa vez komzet eus ar bleiz e vez gwelet e lost,
Pe a dost.
Quand on parle du loup on en voit la queue, ou on le voit de près.
 
Hennezh zo evel ar bleiz
Kontant da gaout kuit da reiñ.
Il est comme le loup, content de recevoir sans donner.
 
Evit reizhañ ar bleizi
Ez eo ret o dimeziñ.
Pour dompter les loups il faut les marier.
 
Da heul ar bleiz ned a ket an oan.
L'agneau ne va pas après le loup. Qui ne se ressemble pas ne s'assemble pas.
 

Bleud

Bleud an diaoul a ya da vrenn.
La farine du diable se transforme en son. Bien mal acquis ...
 

Blev

Blev gwenn ha lunedoù
Ne blijont ket d'ar merc'hedoù.
Cheveux blancs et lunettes ne plaisent pas aux fillettes.
 
N'eo ket blev melen ha koantiri
A laka ar pod da virviñ.
Ce ne sont pas cheveux blonds et beauté qui font bouillir la marmite.
 

Born

Ar born bihan a c'hounezo
Pe war e revr en devo.
Le petit as (double-blanc) gagnera ou il aura sur les fesses (formulette au domino).
 

Botez, botoù

N'eus ket ur gozh votez
Ha ne gav ket he farez.
Il n'y a pas de vieille chaussure qui ne trouve sa semblable. Chacun trouve chaussure à son pied.
 
An hini a ya gant e votoù war an ed
A ya diarc'hen da glask e voued.
Qui va avec ses chaussures sur le blé va nu-pied chercher sa nourriture. Respectons le travail d'autrui.
 

Boued

Gwelloc'h eo boued da venel evit kof da freuzañ.
Mieux vaut de la nourriture qui reste que ventre qui éclate.
 

Brallañ

Ouzh an tu ma vrall ar wezenn e rank kouezhañ.
Du côté où penche l'arbre il doit tomber.
 

Bramm

Bramm lous
Ne ra ket trouz.
Pet sale ne fait point bruit.
 
Ar bramm a ra mezh,
Al louf a ra c'hwez.
Pet fait honte, vesse fait odeur.
 
Bramm kurun, sin glav kaoc'h.
Pet tonnant: signe de pluie de merde.
 

Bras

A re vras ne reont ket toud al labour.
Les grands ne font pas tout le travail.
 

Brezhoneg

Ar brezhoneg hag ar feiz
Zo breur ha c'hoar e Breizh.
Le breton et la foi sont frère et soeur en Bretagne (devise du Bleun-Brug, mouvement catholique).
 
Hep brezhoneg Breizh ebet.
Sans langue bretonne pas de Bretagne. Formule reprise, d'après Yann-Vari Perrot.
voir : ki
 

Bro

Kant bro kant giz
Kant parrez kant iliz
Kant plac'h kant hiviz.
Cent pays, cent modes; cent parroisses cent églises; cent filles, cent chemises.
 
Pep bro he deus he giz
Ha pep plac'h he hivizh.
Chaque pays a sa guise (sa mode) et chaque fille sa chemise.
voir : aotrou
voir : rod
 

Broc'h

Ar broc'h a doull an douar
Hag Alanig a grog er yar.
Le blaireau creuse la terre et Renard se saisit de la poule.
 

Brud

Brud fall a ya betek (pe dreist ) ar mor,
Brud vat a chom e toull an nor.
Mauvaise réputation va jusquà (ou par de là) la mer, bonne réputation reste sur le pas de la porte.
 
Gwell eo brud vat da bep hini
Eget aour melen leizh an ti.
Mieux vaut bonne réputation à chacun qu'or jaune plein la maison.
 
Gwashoc'h eo ar vrud tapet
Evit ur si skoachet.
Pire est la réputation attrapée que défaut caché (car plus difficle de s'en défaire).
 

Brumenn

Brumenn vor
Tommder en gor.
Brume de mer, chaleur qui couve.
 
Brum diwar ar mor
Heol tomm ken e c'hor (pe: ken e faout an nor).
Brume de la mer, soleil chaud tellement qu'il brûle (ou que la porte se fend).
 
Brum diwar ar c'hoad,
Glav ken e strak.
Brume venant du bois, pluie tellement qu'elle claque.
 

Buan

An hini a ya buan a ya pell
Met an hini a zalc'h da vont a ra gwell.
Qui va vite va loin, met qui continue va mieux. Chi va piano ...
 

Bugale (bugel)

Ar vugale savet garv a zeu d'ober tud.
Les enfants élevés à la dure deviennent des personnes (adultes).
 
Ar vugale a vez graet o zid outo a vez hekoc'h evit ar re all.
Les enfants dont on fait les caprices sont plus odieux que les autres.
 
Bugale gaezh
Dour n'eo ket laezh
Piz n'eo ket fav
Bezañ pilet n'eo ket brav.
Mes pauvres (chers) enfants, l'eau n'est pas lait, pois ne sont pas fèves, et être battu n'est pas beau (agréable).
 
Bugale vihan, poanioù bihan
Bugale vras, poanioù bras
Petits enfants, petites peines, grands enfants grandes peines
 

Buhez

Ar vuhez vat a bad atav
Ar vuhez fall a baouezo.
La bonne vie dure toujours, la mauvaise cessera.
 
Ar vuhez hirañ zo c'hoazh berr
Ar bec'h skañvañ c'hoazh ponner.
La vie la plus longue est encore courte, le fardeau le plus léger encore lourd.
 

Breur

Ma breudeur ha ma c'hoarezed kristen
Sellit ouzh ma c'hof ha grit pinijenn.
Mes frères et soeurs chrétiens, regardez mon ventre et faites pénitence (trait anticlérical).
 

Buoc'h

Pa larer hei! d'ar vuoc'h a ya a-raok
Hel larer da doud ar vandenn.
Quand on dit hei! à la vache qui va devant on le dit à toute la bande.
voir : kazeg
 
Diouzh he dent e vez goroet ar vuoc'h.
On trait la vache selon ses dents. La qualité de son lait dépend de sa nourriture. De même la qualité du travail de l'ouvrier.
 
Petra servij kaout ur vuoc'h vat
Ma skuilh he laezh gant un taol troad?
A quoi bon avoir une bonne vache si elle verse son lait d'un coup de pied?
 

Buzhug

Ar vuzhugenn
Betek tri-ugent
Ar rann
Betek hanter-kant
Le lombric jusqu'à soixante, la fente jusqu'à cinquante. Rapport (supposé) de la pratique sexuelle et de l'âge.
 
Un dibab lavaroù ha krennlavaroù brezhonek
· Préface
· A
· B
· C-D
· E-F
· G-I
· K
· L
· M
· N-P
· R-S
· T-Y
· Da lenn