|
Dictionnaires et
grammaires |
|
|
|
Komzit !
Un dibab lavaroù ha
krennlavaroù brezhonek
Choix d'expressions et proverbes bretons
|
|
- Ur c'hae-spern a ya da dri
bloaz,
Tri oad-kae, oad ki,
Ti oad ki, oad marc'h,
Tri oad marc'h, oad den,
Tri oad den, oad moualc'h beg
melen,
Tri oad an den e chom ar voualc'h er
c'hoad,
Nemet er goañv e ve re
yen.
- Une haie d'épines fait trois ans, trois âges de haie,
un âge de chien, trois âges de chien, un âge de cheval,
trois âges de cheval, un âge d'homme, trois âges d'hommes
un âge de merle au bec jaune trois âges d'hommes le merle
reste au bois, à moins qu'en hiver il ne fasse trop
froid.
- Ar c'haerañ charretour a ziskar e
garr.
- Le plus beau charretier verse sa charette.
- Emañ en e gaerañ
Evel Yann o vont da
graoña.
- Il est dans sa plus belle tenue, comme Yann qui va
chercher des noix. Il est sur son trente et un.
- Kafe bervet, kafe
lazhet.
- Café bouilli, café tué.
- Ar c'hafe du hag ar gwin
gwenn
A ra d'ar merc'hed koll o
fenn.
- Le café noir et le vin blanc font aux femmes perdre
la tête.
- Kalon yac'h a rank
debriñ.
- Coeur (ou estomac) sain doit manger.
- Dibaot ar c'halvez
A labour hep danvez.
- Rare le charpentier qui travaille sans matière.
- Kamm ki pa gar.
- Le chien boîte quand il veut. Si ça l'arrange.
voir : kazeg
- Kammed ha kammed
E reer tro ar bed.
- Pas à pas on fait le tour du monde.
- Gant ar c'hammed kentañ
E krog ar veaj hirañ.
- Avec le premier pas commence le voyage le plus
long.
- Na ganit ket ken abred diouzh ar
beure
Betegouzout e c'hwibanfec'h
emberr.
- Ne chantez pas si tôt matin de peur que vous ne
siffliez tantôt.
- Kanevedenn diouzh an
noz
Glav pe avel antronoz.
- Arc-en-ciel le soir pluie ou vent le lendemain
- Kanevedenn diouzh ar
mintin
Sin vat d'ar
pirc'hirin.
- Arc-en-ciel le matin, bon signe pour le pèlerin
- Kanevedennig troc'het e
vi
Ha banne glav ebet ne
daoli.
- Arc-en-ciel, tu seras coupé et aucune goutte de pluie
tu ne jetteras.
- Kaoc'h ha dour
Zo mat d'ar pour.
- Merde et eau sont bonnes pour les poireaux.
voir : debriñ
- Ret eo gortoz ar c'haol da boac'hat
(=da boazhañ
Pa vez c'hoant d'ober soubenn
vat.
- Il faut attendre que les choux cuisent quand on veut
faire de la bonne soupe. Il faut savoir patienter.
- Klev ar gaoter o sarmon d'ar
pod-houarn!
- Ecoute le chaudron sermonner la marmite!
- An hini en deus, en deus, ( pe a lip
e weuz)
Hag an hini n'en deus ket a sell
a-dreuz
Ha labour sellet en
deus.
- Celui qui a, a, (ou se lèche la lèvre) et celui qui
n'a pas regarde de travers (de jalousie), et il a du
travail à regarder (il a de quoi faire).
- An hini en deus madoù hag a
ro
En deus mignoned e pep bro.
An hini en deus madoù ha ne ro
ket
N'en deus mignon ebet.
- Qui a des biens et donne, a des amis en tous pays.
Qui a des biens et ne donne pas n'a pas d'amis.
- Evit kaout e ranker
goulenn.
- Pour avoir il faut demander.
- Hennezh a oar kaozeal ken
brav
Ma tennfe laezh gant un
tarv.
- Il sait si bien parler qu'il tirerait du lait au
taureau.
- Gwelloc'h karantez leizh an
dorn
Eget arc'hant leizh ar
forn.
- Mieux vaut amour plein la main que de l'argent plein
le four.
- Gwelloc'h karantez etre
daou
Eget madoù leizh ar c'hraou (pe Eget na
eo...)
- Mieux vaut amour entre deux que bien plein la
crèche.
- Karantez dost, karantez
laosk
Karantez bell, karantez
well.
- Amour proche, amour lâche, amour lointain, amour
meilleur. Loin des yeux, proche du coeur.
- Dousoù e pep lec'h
Karantez e nep lec'h.
- Douces amies partout, amour nulle part.
- Gant karantez zo
plijadur
Ha gant madoù
tamalladur.
- Avec amour il y a plaisir, avec les biens
reproches.
- Ar vleunienn a dro
a-wechigoù
Karantez plac'h a dro
atav.
- La fleur tourne parfois, amour de femme tourne
toujours.
- Ar garantez oc'h en em
gaout
An ibil kig o vont er
faout.
- L'amour arrive, le sexe va dans la fente.
- Karantez c'hoar
Breur na oar.
- Amour d'une soeur, un frère ne le sait (ne le
soupçonne.
- Karout hep bezañ karet
A zo kriz ha kalet.
- Aimer sans être aimé est dur et cruel.
- Karet ar merc'hed hag ar
gwin
A denn peurvuiañ da wall
fin.
- Aimer les femmes et le vin mène généralement à
mauvaise fin.
- Karout kened ne bad ket
pell
Karout onestiz a zo
gwell.
- Aimer beauté ne dure pas longtemps, aimer l'honnêteté
est mieux.
- Karrig a dro
A denn bro
Karrig a red
Ne bad ket.
- Charrette qui tourne parcourt du pays, charrette qui
court ne dure pas.
voir : rod
- Karr 'uz maen, maen 'uz
karr
- Charrette use pierre, pierre use charrette.
voir : falz
- Pa vez aet (pe troc'holiet) ar
c'harr en douflez e weler an hent mat.
- Quand la charrette est allée (ou chavirée) dans le
fossé on voit la bonne route.
- Karo,
An hini n'en deus ket a
laro.
- Carreau, qui n'en a pas le dira.
- Keur,
Seurt n'em eus ket
nemeur.
- Coeur, dont je n'ai pas beaucoup.
- Kastilli a-ziabell
O deus tourioù uhel.
- Châteaux de loin ont hautes tours.
- Ur gazeg kamm a ya
pell.
- Une jument boiteuse va loin.
- Dreist moue ar gazeg kozh e vez
kabestret an ebeulez.
- Par dessus la crinière de la vieille jument on
attrape la pouliche. Il faut plaire à la mère pour avoir
la fille.
- Pa vez lavaret " hei! " d'ar gazeg
wenn
E vez lavaret d'an harnez
penn-da-benn.
- Quand on dit "hue!" à la jument blanche on ledit à
tout l'attelage.
voir : saout
- N'eo ket ar c'hezeg
bras
A gas ar c'herc'h d'ar
marc'had.
- Ce ne sont pas les grands chevaux qui envoient
l'avoine au marché. Ni les plus grands les plus
forts.
- Pa vez moan ar gazhez
E vez sur eus he
bloavezh.
- Quand la chatte est maigre elle est sûre de son année
(d'être féconde).
voir : ki
- P'en devez un den ur c'hazh da
foetañ, koulz eo e foetañ diouzhtu.
- Quand on a un chat à fouetter autant le fouetter tout
de suite (et se débarrasser d'une tâche pénible).
- Kazh maneget n'eo ket mat da
logota.
- Chat ganté n'est pas bon pour chasser souris.
- Kazhig a vale a lip e
bav
An hini a chom e-kichen an
tan
A chom da viaoual gant an
naon.
- Chaton qui se promène se lèche la patte (fait bonne
chère), celui qui reste près du feu reste miauler avec la
faim.
- Pa vez ar c'hazh tost d'al laezh e
oar lipat an dienn.
- Quand le chat est près du lait il a coutume de lécher
la crème. Et le libidineux en fait autant.
- Ur c'hozh kazh a gar logod
yaouank.
- Vieux chat aime jeunes souris.
- Pa zeu ar c'hizhier d'an
haleg
Echu d'ar goañv kalet.
- Quand les chatons viennent aux saules, fini l'hiver
rude.
- Kelc'h a-bell barrad
a-dost
Kelc'h a-dost barrad
a-bell.
- Cercle loin (autour de la lune), averse proche,
cercle proche, averse loin.
- Kelien ha merien
Menec'h ha beleien
Pevar seurt loened
Ar gwashañ zo er bed.
- Mouches et fourmis, moines et prêtres, quatre sortes
d'animaux les pires au monde. Dicton anticlérical.
- En tiez-forn hag er govelioù (pe er
stankoù, er stalioù)
E vez klevet ar
c'heloioù.
- Dans les fournils et les forges (ou: aux lavoirs,
dans les magasins) on entend les nouvelles.
- Ur c'hemener n'eo ket un
den
Kemener eo, ha netra
ken.
- Un tailleur n'est pas un homme, c'est un tailleur un
point c'est tout.
- Kemenerien omp tout
Met an tailh a zoug.
- Nous sommes tous tailleurs, mais l'important c'est la
coupe.
- An hini a gemm e bar
A zimez a-benn pa gar.
- Qui change de partenaire se marie quand il
veut.
- Kenavo evit an deizioù
Ha yec'hed d'ho
kostezioù.
- Au revoir à ces jours-ci, et santé à vos côtes.
- Pa vez ker al ler
E c'hoarzh ar
botaouer.
- Quand le cuir est cher le cordonnier rit
- Pa vez ker ar bleud
E vez kezeg treut.
- Quand la farine est chère il y a des chevaux
maigres.
- N'eo ket ar c'herañ eo ar
gwellañ.
- Ce n'est pas le plus cher le meilleur.
- Ar c'herc'h pa ziwano
E vo devet o beg
dezho.
- L'avoine quandelle sortira de terre on lui brûlera le
bec (le bout). L'avoine semée en octobre est sensible au
froid de novembre.
- Pa'z a ur gerc'henn gant ar
riv
En he lerc'h e tiwan div
(pe: An hini a chom a dalv
div).
- Quand un brin d'avoine s'en va (meurt) avec le froid
à sa place il en pousse deux (ou: celui qui reste en vaut
deux).
- N'eo ket ar c'herc'h ar muiañ
gonezet an hini a ra ar muiañ a vad d'ar
marc'h.
- Ce n'est pas l'avoine la plus gagnée (méritée) qui
fait le plus de bien au cheval.
- Kerc'heiz a lez pesk
bihan
A zebr melc'hwedenn d'he
c'hoan
- Grue qui laisse petit poisson à son souper mange
limaçon.
- Kerse
Ne zeu nemet goude.
- Le regret ne vient qu'après
- Seul vui a geuneud seul vrasoc'h an
tantad.
- Plus on a de bois, plus la flambée sera grande.
- Muiañ keuneud, brasañ
tantad.
- Même traduction.
- Keuneudenn sec'h,
An neb a vir a gev ( = a
gav).
- Bois sec, qui le garde le trouve (quand il en a
besoin).
- Diouzh ar c'heuneud e vez graet an
tan
- Selon son bois on fait son feu
- Ar c'heuz zo
war-lerc'h.
- Regret vient après.
- Keuz a-raok ne vez ket
Keuz war-lerc'h ne dalv
ket.
- Regret avant on n'a pas, regret après ne sert
pas.
- Ur gevnidenn diouzh ar
mintin
Sin a wall fin
Ur gevnidenn diouzh an noz
Sin a geloù mat
antronoz
- Araignée le matin signe de mauvaise fin, araignée le
soir, signe de bonne nouvelle le lendemain.
- Pep ki
Zo mestr en e di.
- Tout chien est maître en sa maison.
- Hardizh ki
En e di.
- Le chien est hardi chez lui.
- A-benn neuze hag ac'hanen
di
En devo harzhet meur a
gi.
- Pour alors et d'ici là il aura aboyé plus d'un chien.
Et beaucoup d'eau sera passée sous les ponts.
- Da bep seurt oad
E red ar c'hi war-lerc'h ar
c'had.
- A tous âges le chien court après le lièvre. Et le
coureur de jupon ne change pas.
- Diwar gi, ki; diwar gazh,
kazh;
Diwar logodenn ne vez ket a
razh.
- De sur chien (on obtient) chien, de chat un chat, de
souris on n'aura pas de rat.
voir : kamm
- Ki (pe kazh) skaotet
En deus aon (pe a dec'h) rak dour
bervet.
- Chien (ou chat) échaudé a peur (ou fuit) devant l'eau
bouillie.
- E-lec'h ma staot ur
c'hi
E staot daou pe dri.
- Où pisse un chien il en pisse deux ou trois.
- Ki besk ha kazh
diskouarnet
N'int mat nemet da zebriñ
boued.
- Chien sans queue et chat sans oreille ne sont bons
qu'à manger leur nourriture (ne valent rien).
- Dre forzh heskinat (pe hegañ) ar
c'hi e teu da vezañ droug.
- A force de persécuter le chien il devient
méchant.
- Ur c'hi meret, hanter
savet
Ur c'hazh meret, hanter
lazhet.
- Un chien gâté, à moitié élevé, chat gâté, à moitié
tué.
- Tri bloaz o tont da gi, tri bloaz
ki, tri bloaz o vont er-maez a gi.
- Trois ans à devenir chien, trois ans chien, trois en
à sortir (de sa peau) de chien (avant de mourir). Neuf
ans est la norme de l'age des chiens.
- Harzhal gant ar c'hi, yudal gant ar
bleiz
Ha komz brezhoneg e
Breizh.
- Aboyer avec le chien, hurler avec le loup, et parler
breton en Bretagne.
- Un tamm kig dindan e
veud
A laka an den en e
vleud.
- Un peu de viande sous le pouce (sur le pain) met
l'homme à son aise.
- Pep hini a zougo e
gig.
- Chacun portera sa viande. Dicton d'ivrogne.
- Ar c'hig-penn hag ar c'hig-revr a
wella buan.
- La chair de la tête et la chair du cul guérissent
vite.
- Gwelloc'h bezañ kiger eget bezañ
leue.
- Mieux vaut être boucher que veau.
- Klañv hep glac'har
Kamm ki pa gar.
- Malade sans chagrin, boîte le chien quand il lui
plait.
voir : ki
- Primoc'h e klañvaer eget na
wellaer.
- On tombe plus vite malade qu'on ne guérit
- Ar c'hlask a zo frank
Ar c'havout n'eo ket
stank.
- Chercher est courant, trouver n'est pas
abondant.
- Arabat klask vioù fresk e neizhioù
warlene.
- Il ne faut pas chercher d'oeufs frais dans les nids
de l'an passé
- Klemm-klemm a ya da
gozh.
- Geint-geint va (finira) vieux.
voir : termal
- Kant kleved
Ne dalvont ket ur
gweled.
- Cent fois entendre ne valent pas une fois voir.
- Klevet ha gwelet a zo daou (pe:
n'int ket ur c'hement).
- Entendre et voir son deux (ou: ne sont pas
équivalents.
- Evañ gwin ha kañjoliñ
merc'hed
Setu kefridi (pe dever)ar
c'hloareg.
- Boire du vin et cajoler les filles sont le devoir du
clerc.
- Gant bep seurt koad e vez graet
loaioù
Gant bep seurt kig e vez graet
Mallarjez.
- De tout bois on fait des cuillers, de toute viande on
fait Mardi Gras.
- Te zo koant
Evel lost ar c'hi e
bant.
- Tu es mignon(ne) comme la queue du chien en
l'air.
- Gwelloc'h eo kof da freuzañ evit
boued da venel.
- Mieux vaut ventre qui éclate que nourriture qui
reste.
voir : boued
- Pa vez tro da goll
Eo gwell hanter eget
holl.
- Quand il est question de perdre il vaut mieux moitié
que tout.
- An hini na vrok netra
Na koll na gounit ne
ra.
- Qui ne risque rien ne fait ni perte ni gain.
voir : ober
- Koll
A ro skiant d'ar foll.
- Perdre donne du bon sens au fou (en calmant son
ardeur au jeu).
- Ma talv va c'homz ur pezh
arc'hant
Chom sioul a dalv ouzhpenn ur
c'hant.
- Si ma parole vaut une pièce d'argent, rester
tranquille (et muet) en vaut plus de cent.
voir : kaozeal
- Tennañ a ra koñchoù
born
Eus e gelorn.
- Il raconte des histoires à dormir debout.
- Kordenn a dri gor a vec'h a
dorrer.
- Code de trois cordons avec peine l'on casse.
- Korf a c'hounez, korf a
foet
N'en devez ezhomm yalc'h
ebet.
- Corps qui gagne et corps qui dépense n'a pas besoin
de bourse.
- Ur c'horf erbedet n'a ken met peder
eur warn ugent hiroc'h evit unan all.
- Un corps épargné ne va que vingt-quatre heures plus
logtemps qu'un autre. A quoi bon ménager son corps?
- Kouez al loudourenn
Pa vez sec'h a vez
gwenn.
- Le linge de la souillon quand il est sec il est
blanc. Mouiller n'est pas laver.
- Pep kouilhourenn
A gav mat he
c'heusteurenn.
- Chaque souillon trouve bon sa cuisine.
- Ar goukoug pa n'eo ket deuet da
Bask
Poent mont d'he
c'hlask.
- Le coucou quand il n'est pas venu à Pâques, il est
temps d'aller le chercher.
- N'eo ket ganet gant e
vamm
An hini en deus klevet ar goukou o
kanañ
Nav devezh goude Gouel
Yann.
- Elle n'est pas né la mère de celui qui a entendu le
coucou chanter neuf jours après la Saint Jean.
- Gaouiatañ den a zo en ti a glev ar
goukoug da gentañ.
- Le plus menteur dans la maison entend le coucou le
premier.
- Ar c'housket zo hanter
voued.
- Dormir c'est moitié nourriture. Qui dort dîne.
- Kousket ha leinañ a zo memes
tra.
- Dormir et petit déjeuner sont pareils.
- N'a ket da gozh
An hini ne laosk ket avel eus e
gof.
- Il ne vit pas vieux qui ne laisse pas du vent sortir
de son corps. Sain pet.
- Krampouezh gwinizh ha
laezh-tro
Matañ traoù a zo er
vro.
- Crêpes de froment et lait caillé, meilleures choses
qui soient au pays.
- Ne vo ket bras lod pep
hini
Hemañ zo vel ur grampouezhenn etre nav
c'hi.
- Elle ne sera pas grande la part de chacun: ceci est
comme une crêpe entre neuf chiens.
- Kreisteiz,
Hanter an deiz,
Hanter ar voued
Hanter al labour n'eo
ket.
- Midi, moitié du jour, moitié de la nourriture, n'est
pas la moitié du travail.
- Hanter kri(z) ha poazh
Mat-bras,
Hanter poazh ha kri(z)
Mat da zebriñ.
- Moitié cru, moitié cuit, très bon; moitié cuit et
moitié cru, bon à manger.
- Kuzul gwreg hag heol
abred
Gwech e vezont mat, gwech ne vezont
ket.
- Conseil de femme et soleil tôt, parfois sont bons,
parfois non.
|
|
Un dibab lavaroù ha krennlavaroù
brezhonek |
|
|
|