Abaoe 1995 | Brezhoneg · Français · English · Español · Deutsch |
|
History of the Breton Language
The history of the Breton language began with the
appearance of the Bretons in Britain in the 6th century
BC. These Celtic people thus came after the Goidels (or
Gaels) and the Picts. After the fruitless attempt of the
invasion of Britain by Caesar in 56 BC, it was a century
later (in 60 AD) before the Romans established a foothold
on the isle and subdued the Bretons. Unlike the Celts on
the continent (the Gauls), the Bretons were careful to
conserve their language.
From Britain to Armor
After the fall of the Roman Empire, successive waves of
Bretons immigrated to Armor (the coastal region of
Brittany) and there founded kingdoms that soon unified
under Nominoe against the Frank enemy (the Battle of
Ballon in 845 AD).
In Britain the Breton kingdoms slowly collapsed under the
pressure of the Saxons, and their battles gave birth to
the Arthurian legend.
This ancient Breton language
(Brythonic), which is spoken from the
south of Scotland to the mouth of the Loire (from
Dumbarton to St. Nazaire), is thus divided into three
branches: Welsh and Cornish on the isle of Britain, and
Breton on the Continent (where Gallic has disappeared).
From Brythonic to Breton
The history of the Breton language is divided into three
periods:
At the beginning of the 20th century, Breton literature
was honored with the names of Malmanche in theater and of
Kalloc'h in poetry. Then the GWALARN movement, founded by Roparz
Hemon, became the origin of a modern Breton literature,
with the story writer Jakez Riou and the novelists
Abeozen and Youenn Drezen.
After the Second World War the literary revue
Al Liamm took up the torch
from Gwalarn and continued,
with others, the publication of works by new writers.
Modern Breton
In 1908 took place the first orthographic unification,
that of the three dialects of Cornouaille, Leon and
Tregor (KLT), whereas Vannetais kept its way of writing.
In 1941 took place the second orthographic unification
with the Vannetais (KLTG). This unified spelling is used
today by the great majority of publications and teachers
of Breton. It is characterized by the use of zh, in Breizh and
brezhoneg for example.
Regulations for Breton in Education
In 1951, the Deixonne law authorized the teaching of
Breton, which was prohibited until then.
In 1976 the first preschool was created, with a half
dozen students. In 1994 DIWAN enrolled more than 1500
students from preschool through high school and
foreshadowed the opening of new schools and colleges by
preparing to open a high school. By 2000, the association
included a high school and three colleges.
In 1978 the teaching of Breton was authorized as LV2,
then as LV3 in 1982.
In 1981 the Breton degree was created, and in 1986 the
CAPES, but it was not until 1989 that the creation of the
DEUG was obtained.
In 1993 successive French governments, left and right,
refused to sign the European Charter of Minority
Languages and to recognize the linguistic rights of the
Bretons.
In addition to Diwan, the students of the bilingual
program of the college Charles Le Goffic de Lannion saw
themselves refused the right of taking history and
geography examinations for the college certificate in
Breton.
In the Media
While there are occasionally radio and television
broadcasts in Breton, there still are not channels
broadcasting in Breton, as for example there are Welsh
channels in Wales.
On the radio the local channels air several hours of
Breton each week, but without the prospect of expansion.
Television less than one hour weekly, regularly shortened
for sporting events, is far from satisfying the
Breton-speaking public. There are no telecasts for
children, nor for persons learning the language. It
should be noted that France-3 receives more funding from
the subsidies of the general council of Finistre than
from the regional council for the development of these
telecasts. The results: nothing. Where does the money go?
In public life
There is no official statue for Breton in the public
life. The fact that all of the governments, on the left
or on the right, have always refused even the idea of a
debate in Parliament on an ordinance of "regional"
languages says much about the degree of broad-mindedness
of the public authority on such a subject.
According to the revised Constitution of the Fifth
Republic, "French is the language of the Republic". The
Breton language will be therefore an anachronism of the
Old Regime. French (as opposed to Breton, which does not
exist legally) thus benefits from the protection of the
Constitution and the laws, because although all citizens
are equal, one single language is more equal than the
others.
The law of 1975 that protects French is used against
Breton, as too until now has been the royal edict of
Villers-Cotterets in 1539, by the republican tribunals of
today. The use of the Breton language in legal and
commercial documents, as well as in publicity, is against
French law. Bills or posters of
festou-noz in Breton are therefore
illegal.
Outlawed Breton
Breton (and those who speak it) is thus formally
outlawed. France, which recognizes the rights of the
ethnic and linguistic minorities except on its own soil,
has always refused to sign Article 27 of the
Declaration of Civil and Political Rights which
would obligate it to respect the linguistic rights of
Bretons. Likewise, it refuses today to sign the
European Charter of Indigenous Minority
Languages.
|
|